卖方:
Sellers:
地址: 合同号:
Address: Contract No:
电话Tel: 传真Fax:
 
买方: 外部合同号:
Contract No:
Buyers:
地址: 签约日期:
Address: Date of Issue:
电话Tel: 传真Fax: 签约地点:
Place of Issue:
 
兹经买卖双方协商同意,成交下列商品并订立以下条款:
The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:
 
1.
货号款号
Art. No.
商品名称/规格/包装
Commodity/Specifications/Packing
数量
Quantity
单位
Unit
币种
Currency
单价
Unit Price
金额
Amount
交货期
Delivery Time
备注: 唛头:
数量及总值均允许 ±5.00 % 的增减 数量合计:
Amount and Quantity ±5.00% more or less allowed 金额合计:
数量及总值均允许5.00 %的增减
Amount and Quantity 5.00% more or less allowed
2.品质:
Quality:
3.价格条款PRICE TERM:
4.装运及目的口岸Port of Shipment and Port of Destination:
5.允许分批及转船装运Transshipment and partial shipments are llowed
6.付款条件Terms of pay ment:
7.保险:Insurance:
8.检验与索赔:货物到达目的口岸后,买方对货物的品质和数有复验权,如发现货物品质和数量不符合合同规定,买方须于货物到达目的口岸之日起30天内凭经卖方同意的商品检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔。若在货物到达目的口岸之日起30天内买方没有提出书面异议,视为数量、质量合乎合同要求。
Inspection and Claims: The Buyers should have the right 1o re-inspect the goods within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination Should the quality and quantity be found not in confomity with the stipulation of the S/C, the Buyers shall, supported by the surveyreports isued by the reognized public surveyor approved by the Sellers, have the right to lodge claim against the Sellers However, should thebuyers not present any written objection about the goods within 30days, it is considered the quality and quantity are conformable with the stipulation of the S/C.
9.不可抗力:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负贵,但卖方应将发生的情况及时通知买方。
Force Majeure:The Sellers shall not be liable for entire or partial non-execution of this Contract due to Force Majeure. However, the Sellers mustadvise the Buyers on time of such ocurence.
10.违约责任:Liability for breach of contracts
(1)买方逾期支付货款的,卖方有权要求买方支付全部货款并按照中国的银行同期贷款利率的4倍向卖方支付利息。
(2)任何一方违反本合同约定的,守约方有权要求违约方赔偿守约方因此而造成的全部损失(其中包括守约方向违约方追索而产生的合理费用,包括但不限于诉讼费、保全费、律师费、公证费、查询费、鉴定费、审计费等)。
If either party breaches the provisions of this contract, The non-breaching party shall have the right to require the breaching party to compensate thenon-breaching party for all losses caused thereby, and to pay all reasonable expenses incurred by the non-breaching party for safeguarding rights(including but not limited to legal costs, securily costs, legal fees, nolary fees, inquiry fees, appraisal fees, audit fees, etc).
11.争议解决方式:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国广州市,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Disputes Settlement: All disputes arising oul of performance of or relating to the Contract,shall be submitted to the China International Economicand Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Procedure. The Arbitration shall be held in Guangzhou China Thearbitral award is final and binding upon both parties.
12.法律适用:本合同适用中华人民共和国法律,中华人民共和国法律没有规定的,适用《联合国国际货物销售合同公约》。冰合同使用的价格术语系根据国际商会《2010年国际贸易术语解释通则》。
Law Application: This contract shall be govemted by the laws ofhaReople's Republic of China If not stated in the laws of the People's Republic of China, it shall apply to the United Nations Convention on Conteis or theIntemational Sale of Gods. The Price Terms in the Contract are subject to the INCOTERMS 2010, the publication of the Intemational ChaiBer ofCormmerce.
13.本合同有中英文两种版本,在文字解释上如有争议,以中文解释为准。
This Contract is made out in the Chinese and English languages. Both versions are equally efective. The Chinese tex shal be regarded as theauthentic one in case of conflict in the interpretation.
14.本合同共2份,自双方或双方书面授权的代表签字(盖章)之日起生效。本合同的变更与修改亦由双方(或双方授权的代表)签字(盖章)后生效。
This Contract is made in 2 copies, coming into efect after being signed and chopped by both parties or the authorized representatives of both partiesThe alteration and amendment to this Contract shall be in the same manner.
15.其它(本条款内容不得与本合同其他条款相抵触) :无
Other clauses (Other clauses must not be in confict with the generaterms and conditions ):None
16.关于知识产权的特别约定:无
卖方授权代表 买方授权代表
Sellers Buyers
Authorized Representative Authorized Representative
   年   月   日